亚洲一区二区精品久久mitao,久久精品无码日韩国产不卡,亚洲6080yy久久无码国产,亚洲最大激情中文字幕

國(guó)學(xué)經(jīng)典之古代詩詞篇
  古代詩詞篇

  垓下歌

  (秦末漢初)項(xiàng)羽

  力拔山兮氣蓋世。

  時(shí)不利兮騅不逝。

  騅不逝兮可奈何!

  虞兮虞兮奈若何!

  【注釋】

  垓下 : 古地名。在今安徽省靈璧縣東南。漢高祖劉邦圍困項(xiàng)羽于此。

  拔:搖撼。

  兮:語氣詞,相當(dāng)于“啊’’“呀”。

  騅:毛色呈青白相間的馬

  逝:行。

  虞(yú):姓:這里指項(xiàng)羽寵愛的侍姬。

  【今譯】

  力量可以拔起大山,豪氣世上無人可比??墒沁@時(shí)代對(duì)我不利,我的烏騅馬再也跑不起來了。烏騅馬不前進(jìn)我能怎么辦?虞姬啊虞姬,我可把你怎么辦呢?

  【導(dǎo)讀】

  《垓下歌》是西楚霸王項(xiàng)羽在進(jìn)行必死戰(zhàn)斗的前夕所作的絕命詞。《垓下歌》中既洋溢著無與倫比的豪氣,又蘊(yùn)含著滿腔深情;既顯示出罕見的自信,卻又為人的渺小而沉重地嘆息。以短短的四句,表現(xiàn)出如此豐富的內(nèi)容和復(fù)雜的感情,真可說是個(gè)奇跡。

  歸園田居(其三)

  (東晉)陶淵明

  種豆南山下,草盛豆苗稀。

  晨興理荒穢,戴月荷鋤歸。

  道狹草木長(zhǎng),夕露沾我衣。

  衣沾不足惜,但使愿無為。

  【注釋】

  南山:指廬山。

  興:起床。

  荒穢:指豆苗里的雜草。穢:骯臟。這里指田中雜草

  荷鋤:扛著鋤頭。荷,扛著。

  狹:狹窄。

  但:只.

  愿:指向往田園生活,“不為五斗米折腰”,不愿與世俗同流合污的意愿。

  愿無違:不違背自己的意愿就行了。

  【今譯】

  南山下有我種的豆地,雜草叢生而豆苗卻稀少。 早晨起來到地里清除雜草,傍晚頂著月色扛著鋤頭回家。 道路狹窄草木叢生,傍晚的露水沾濕了我的衣服。 衣服沾濕了并沒有什么值得可惜的,只要不違背自己的意愿就行了

  【導(dǎo)讀】

  陶淵明(365—427)字元亮,別號(hào)五柳先生,晚年更名為潛,東晉潯陽柴桑(今江西九江)人。他不愿在黑暗的官場(chǎng)上生活,回到了農(nóng)村田園。這首詩便描寫了他每天早出晚歸、辛勤勞動(dòng)的生活。 從中流露了詩人對(duì)田園生活的熱愛和歸隱農(nóng)村的自豪之情。 飲酒(其五) (東晉)陶淵明結(jié)廬在人境,而無車馬喧。問君何能爾,心遠(yuǎn)地自偏。采菊東籬下,悠然見南山。山氣日夕佳,飛鳥相與還。此中有真意,欲辨已忘言。

  【注釋】

  1.結(jié)廬:構(gòu)筑房舍。結(jié),建造、構(gòu)筑。廬,簡(jiǎn)陋的房屋。人境:人聚居的地方。  2.君:陶淵明自謂。   3.爾:如此、這樣。   4.日夕,傍晚。相與,相交、結(jié)伴。   5.欲辨已忘言:想辨別出來,卻忘了如何用語言表達(dá)。  【今譯】

  居住在人世間,卻沒有車馬的喧囂。問我為何能如此,只要心志高遠(yuǎn),自然就會(huì)覺得所處地方僻靜了。在東籬之下采摘菊花,悠然間,那遠(yuǎn)處的南山映入眼簾。山中的氣息與傍晚的景色十分好,有飛鳥結(jié)著伴兒歸來。這里面蘊(yùn)含著人生的真正意義,想要辨識(shí),卻不知怎樣表達(dá)。

  【導(dǎo)讀】

  本詩是陶淵明組詩《飲酒》二十首中的第五首。陶淵明借酒為題,寫出了他對(duì)現(xiàn)實(shí)的不滿和對(duì)田園生活的喜愛。 “采菊東籬下,悠然見南山”,這句膾炙人口的名句:表達(dá)了詩人悠然自得、寄情山水的情懷。

  送杜少府之任蜀州

  (唐)王勃

  城闕輔三秦,風(fēng)煙望五津。

  與君離別意,同是宦游人。

  海內(nèi)存知己,天涯若比鄰。

  無為在岐路,兒女共沾巾。

  【注釋】

 ?、?府:官名。之:到,往。蜀州:泛指蜀地。

  ⑵ 闕(què ):即城樓,指唐代京師長(zhǎng)安城。輔:護(hù)衛(wèi)。三秦:指長(zhǎng)安城附近的關(guān)中之地,即現(xiàn)在的陜西省潼關(guān)以西一帶。

 ?、?⑶五津:指岷江的五個(gè)渡口白華津、萬里津、江首津、涉頭津、江南津。這里泛指蜀中。

  ⑷宦(huàn)游:出外做官。

 ?、屎?nèi):四海之內(nèi),即全國(guó)各地。

 ?、吮揉彛翰⑧彛?。

 ?、虩o為:無須、不必。歧(qí)路:岔路。古人送行常在大路分岔處告別。

  【今譯】

  三秦護(hù)衛(wèi)著巍峨的長(zhǎng)安,你要奔赴的蜀地,卻是一片風(fēng)煙迷茫。離別時(shí),不由得生出無限的感慨,你我都是遠(yuǎn)離故土,在仕途上奔走的游子。人世間只要是志同道合的朋友,即使遠(yuǎn)在天涯,也似在身邊。不要在分手時(shí)徘徊憂傷,像多情的兒女一樣,任淚水打濕衣裳。

  【導(dǎo)讀】

  王勃,(650~676)唐代詩人,字子安,絳州龍門(今山西河津)人。與楊炯、盧照鄰、駱賓王并稱“初唐四杰”。

  朋友即將上任,詩人勸慰他不要為遠(yuǎn)別而悲傷,雖然遠(yuǎn)隔天涯,但友誼不會(huì)因?yàn)榫嚯x的遙遠(yuǎn)而淡薄,他們的心是連在一起的。雖為送別詩,但全詩卻無傷感之情,詩人的胸襟開朗,語句豪放清新,委婉親切,體現(xiàn)了友人間真摯深厚的友情。特別是“海內(nèi)存知己,天涯若比鄰。”兩句,至今還常被人們引用。

  望月懷遠(yuǎn)

  (唐)張九齡

  海上生明月,天涯共此時(shí)。

  情人怨遙夜,竟夕起相思。

  滅燭憐光滿,披衣覺露滋。

  不堪盈手贈(zèng),還寢夢(mèng)佳期。

  【注釋】

 ?、艖堰h(yuǎn):懷念遠(yuǎn)方的親人。

  (2)情人:多情的人,指作者自己;一說指親人。

  (3)遙夜:長(zhǎng)夜。怨遙夜:因離別而幽怨失眠,以至抱怨夜長(zhǎng)。竟夕:終宵,即一整夜。

 ?、葢z:愛。滋:濕潤(rùn)。憐光滿:愛惜滿屋的月光。

 ?、?盈手:雙手捧滿之意。盈:滿

  【今譯】

  茫茫的海上升起一輪明月,此時(shí)你我都在天涯共相望。有情之人都怨恨月夜漫長(zhǎng),整夜里不眠而把親人懷想。熄滅蠟燭憐愛這滿屋月光,我披衣徘徊深感夜露寒涼。不能把美好的月色捧給你,只望能夠與你相見在夢(mèng)鄉(xiāng)。

  【導(dǎo)讀】

  張九齡(678-740),字子壽,韶州曲江(今廣東省韶關(guān)市)人,唐中宗景龍初年進(jìn)士,曾擔(dān)任丞相。他是一位有膽識(shí)、有遠(yuǎn)見的政治家、詩人。這首詩抒寫了對(duì)遠(yuǎn)方友人的深摯的思念之情,情真意切,感人至深。“海上生明月,天涯共此時(shí)”為千古佳句,意境雄渾豁達(dá)。

  涼州詞

  唐 王翰

  葡萄美酒夜光杯,欲飲琵琶馬上催。

  醉臥沙場(chǎng)君莫笑,古來征戰(zhàn)幾人回?

  【注釋】

  1. 《涼州詞》:唐代樂府曲名,是歌唱涼州一帶邊塞生活的歌詞。王翰寫有《涼州詞》兩首,慷慨悲壯,廣為流傳。而這首《涼州詞》被明代王世貞推為唐代七絕的壓卷之作。

  2. 夜光杯:用白玉制成的酒杯,光可照明。它和葡萄酒都是西北地區(qū)的特產(chǎn)。

  3. 沙場(chǎng):平坦空曠的沙地,古時(shí)多指戰(zhàn)場(chǎng)。

  4.君:你。

  5.琵琶:這里指作戰(zhàn)時(shí)用來發(fā)出號(hào)角的聲音時(shí)用的。

  6.催:催人出征。

  【今譯】

  葡萄美酒倒?jié)M了華貴的酒杯,正要暢飲的時(shí)候,馬上的琵琶也聲聲響起,仿佛在催促我上前作戰(zhàn)。在沙場(chǎng)上醉倒了請(qǐng)你不要笑話我,古往今來,奔赴沙場(chǎng)的人中有幾個(gè)人能平安歸來?

  【導(dǎo)讀】

  王翰(687—726),字子羽,唐并州晉陽(今山西太原市)人,王翰性格豪爽,恃才不羈,喜好游樂。擅長(zhǎng)七言歌行和七言絕句。詩多豪放壯麗之句。

  全詩描述了艱苦荒涼的邊塞的一次盛宴,描摹了戰(zhàn)士們開懷痛飲,盡情酣醉的場(chǎng)面。三、四句寫戰(zhàn)士互相斟酌勸飲,盡情盡致,樂而忘憂,豪放曠達(dá)的情景。這兩句,后人評(píng)曰:“作曠達(dá)語,倍覺悲痛”

  望洞庭湖贈(zèng)張丞相

  (唐)孟浩然

  八月湖水平,涵虛混太清⑵。

  氣蒸云夢(mèng)澤⑶,波撼岳陽城⑷。

  欲濟(jì)無舟楫⑸,端居恥圣明⑹。

  坐觀垂釣者⑺,徒有羨魚情⑻。[3]

  【注釋】

 ?、哦赐ズ褐袊?guó)第二大淡水湖,在湖南北部。張丞相:指張九齡,唐玄宗時(shí)宰相。

 ?、坪摚喊炜?,指天倒映在水中。涵:包容。虛:虛空,空間。混(hùn)太清:與天混成一體。太清:指天空。

 ?、窃茐?mèng)澤:古代云夢(mèng)澤分為云澤和夢(mèng)澤,指湖北南部、湖南北部一代低洼地區(qū)。洞庭湖是它南部的一角。

 ?、群常阂蛔?ldquo;動(dòng)”。岳陽城:在洞庭湖東岸。

 ?、蓾?jì):渡。楫(jí):劃船用具,船槳。

  ⑹端居:閑居。恥(chǐ)圣明:有愧于圣明之世。圣明:指太平盛世,古時(shí)認(rèn)為皇帝圣明社會(huì)就會(huì)安定。

 ?、俗^:一作“徒憐”。

 ?、掏剑褐荒?。一作“空”。

  【今譯】

  八月洞庭湖水暴漲幾與岸平,水天一色交相輝映迷離難辨。

  云夢(mèng)大澤水氣蒸騰白白茫茫,波濤洶涌似乎把岳陽城撼動(dòng)。

  想要渡湖卻苦于找不到船只,圣明時(shí)代閑居又覺愧對(duì)明君。

  坐看垂釣之人多么悠閑自在,可惜只能空懷一片羨魚之情。

  【導(dǎo)讀】

  孟浩然(689~740)唐代詩人,漢族。本名浩,字浩然。襄州襄陽(今湖北襄樊)人。世稱"孟襄陽"。以寫田園山水詩為主。

  唐玄宗開元二十一年(733),孟浩然西游長(zhǎng)安,寫了這首詩贈(zèng)當(dāng)時(shí)在相位的張九齡,目的是想得到張的賞識(shí)和錄用,詩的前四句寫洞庭湖壯麗的景象和磅礴的氣勢(shì),后四句是借此抒發(fā)自己的政治熱情和希望。

  過故人莊

  唐)孟浩然

  故人具雞黍(shǔ),邀我至田家。

  綠樹村邊合,青山郭外斜。

  開軒面場(chǎng)圃(pǔ),把酒話桑麻。

  待到重陽日,還來就菊花。[2]

  【注釋】

  (1) 過:訪問。

  (2) 故人:老朋友。莊,村莊。

  (3)具:備辦。

  (4)雞黍:指農(nóng)家待客的豐盛飯食。黍(shǔ):黍子,去皮稱黃黏米。

  (5)合:環(huán)繞。

  (6)郭:古代城墻有內(nèi)外兩重,內(nèi)為城,外為郭。

  (7)場(chǎng)圃:場(chǎng),打谷場(chǎng);圃,菜園。

  (8)就菊花:指飲酒賞菊。古人有重陽節(jié)飲酒賞菊的風(fēng)俗。就,接近,靠近。

  【今譯】

  老朋友準(zhǔn)備好了雞和黃米飯,邀請(qǐng)我到他的農(nóng)舍做客。翠綠的樹木環(huán)繞著小村子,村子城墻外面青山橫斜。打開窗子面對(duì)著谷場(chǎng)和菜園,我們舉杯歡飲,談?wù)撝衲昵f稼的長(zhǎng)勢(shì)。等到九月初九重陽節(jié)的那一天,我還要再來和你賞著菊花飲酒。

  【導(dǎo)讀】

  這是一首田園詩,描寫農(nóng)家恬靜閑適的生活情景,也寫老朋友的情誼。通過寫田園生活的風(fēng)光,寫出作者對(duì)這種生活的向往。作者以親切省凈的語言,如話家常的形式,寫了從往訪到告別的過程。其寫田園景物清新恬靜,寫朋友情誼真摯深厚,寫田家生活簡(jiǎn)樸親切。

  使至塞上

  (唐)王維

  單車②欲問邊,屬國(guó)③過居延。[1]

  征蓬④出漢塞,歸雁⑤入胡天。

  大漠⑥孤煙直,長(zhǎng)河⑦落日?qǐng)A。

  蕭關(guān)逢候騎,都護(hù)⑨在燕然。

  【注釋】

  ⑴使至塞上:奉命出使邊塞。使:出使。

 ?、茊诬嚕阂惠v車,車輛少,這里形容輕車簡(jiǎn)從。問邊:到邊塞去察看,指慰問守衛(wèi)邊疆的官兵。

 ?、菍賴?guó):一指少數(shù)民族附屬于漢族朝廷而存其國(guó)號(hào)者。二指官名,秦漢時(shí)有一種官職名為典屬國(guó),這里詩人用來指自己使者的身份。

  (4)居延:地名,在今內(nèi)蒙古額濟(jì)納旗北境。。

  (5)征蓬:隨風(fēng)飄飛的蓬草,此處為詩人自喻。

  (6)歸雁:雁是候鳥,春天北飛,秋天南行,這里是指大雁北飛。胡天:胡人的領(lǐng)空。這里是指唐軍占領(lǐng)的北方地方。

 ?、蚀竽捍笊衬?,此處大約是指涼州之北的沙漠。孤煙:古代邊防報(bào)警時(shí)燃狼糞,“其煙直而聚,雖風(fēng)吹之不散”。

 ?、碎L(zhǎng)河:指流經(jīng)涼州(今甘肅武威)以北沙漠的一條內(nèi)陸河,這條河在唐代叫馬成河,疑即今石羊河。

 ?、淌掙P(guān):古關(guān)名,又名隴山關(guān),故址在今寧夏固原東南。

  候騎:負(fù)責(zé)偵察、通訊的騎兵。

  ⑼都護(hù):唐朝在西北邊疆置安西、安北等六大都護(hù)府,其長(zhǎng)官稱都護(hù),這里指前敵統(tǒng)帥。

  (10)燕然:燕然山,即今蒙古國(guó)杭愛山。這里代指前線。

  【今譯】

  乘單車想去慰問邊關(guān),路經(jīng)的屬國(guó)已過居延。

  千里飛蓬也飄出漢塞,北歸大雁正翱翔云天。

  浩瀚沙漠中孤煙直上,無盡黃河上落日渾圓。

  到蕭關(guān)遇到偵候騎士,告訴我都護(hù)已在燕然。[3]

  【導(dǎo)讀】

  王維(701-761)字摩詰,盛唐時(shí)期的著名詩人,官至尚書右丞,原籍祁(今山西 祁縣),崇信佛教,晚年居于藍(lán)田輞川別墅,漢族。其詩、畫成就都很高,蘇東坡贊他“味摩詰之詩,詩中有畫;觀摩詰之畫,畫中有詩。”

  《使至塞上》描繪了塞外奇特壯麗的風(fēng)光,表現(xiàn)了詩人對(duì)不畏艱苦,以身許國(guó)的守邊戰(zhàn)士的愛國(guó)精神的贊美;此詩敘事精練簡(jiǎn)潔,畫面奇麗壯美。

  山居秋暝

  王維

  空山新雨后,天氣晚來秋。

  明月松間照,清泉石上流。

  竹喧歸浣女,蓮動(dòng)下漁舟。

  隨意春芳歇,王孫自可留。

  【注釋】

  01.空山:幽靜的山。

  02.新:剛剛。

  03竹喧:竹林中笑語喧嘩,也指竹子枝葉相碰發(fā)出的聲音。

  04.喧:喧嘩,這里指洗衣服姑娘的歡笑聲。

  05.浣女:洗衣服的姑娘。浣(huàn):洗。

  06.蓮動(dòng):意謂溪中蓮花動(dòng)蕩,知是漁船沿水下行。

  07.隨意:盡管,雖然。

  08.春芳歇:春天的芳華凋謝了。歇:消散。

  09.王孫:原指貴族子弟,后來也泛指隱居的人,此處指詩人本人。

  10.留:居。

  【今譯】

  一場(chǎng)新雨過后,青山特別清朗,秋天的傍晚,天氣格外的涼爽。明月透過松林撒落斑駁的靜影,清泉輕輕地在大石上叮咚流淌。竹林傳出歸家洗衣女的談笑聲,蓮蓬移動(dòng)了,漁舟正下水撒網(wǎng)。任憑春天的芳菲隨時(shí)令消逝吧,游子在秋色中,自可留連徜徉。

  【導(dǎo)讀】

  王維《山居秋暝》是山水田園詩的代表作之一,它唱出了隱居者的戀歌。全詩描繪了秋雨初晴后傍晚時(shí)分山村的旖旎風(fēng)光和山居村民的淳樸風(fēng)尚,表現(xiàn)了詩人寄情山水田園,對(duì)隱居生活怡然自得的滿足心情。

  聞王昌齡左遷龍標(biāo)遙有此寄

  【唐】李白

  楊花落盡子規(guī)啼,聞道龍標(biāo)過五溪。[2]

  我寄愁心與明月,隨風(fēng)直到夜郎西。

  【注釋】

 ?、磐醪g:唐代詩人,天寶(唐玄宗年號(hào),742~756)年間被貶為龍標(biāo)縣尉。左遷:貶謫,降職。古人尊右卑左,因此把降職稱為左遷。龍標(biāo):古地名,唐朝置縣,今湖南省黔陽縣。

 ?、茥罨ǎ毫?。子規(guī):即杜鵑鳥,相傳其啼聲哀婉凄切。

  ⑶龍標(biāo):詩中指王昌齡,古人常用官職或任官之地的州縣名來稱呼一個(gè)人。五溪:是武溪、巫溪、酉溪、沅溪、辰溪的總稱,在今湖南省西部。

 ?、入S風(fēng):一作“隨君”。夜郎:漢代中國(guó)西南地區(qū)少數(shù)民族曾在今貴州西部、北部和云南東北部及四川南部部分地區(qū)建立過政權(quán),稱為夜郎。唐代在今貴州桐梓和湖南沅陵等地設(shè)過夜郎縣。這里指湖南的夜郎(在今新晃侗族自治縣境,與黔陽鄰近)。李白當(dāng)時(shí)在東南,所以說“隨君直到夜郎西”。

  【今譯】

  楊花都凋謝了,只有杜鵑在聲聲哀啼,我得知你被貶龍標(biāo)去跋涉五溪。 把我的愁心托付給明月, 一同伴隨你奔赴夜郎之西。

  【導(dǎo)讀】

  李白 (701—762年),字太白,號(hào)青蓮居士。綿州昌隆(現(xiàn)四川江油)人,是屈原之后最偉大的浪漫主義詩人。在我國(guó)歷史上,有“詩仙”之美譽(yù),與杜甫并稱“李杜”。其詩以抒情為主,表現(xiàn)出蔑視權(quán)貴的傲岸精神,對(duì)人民疾苦表示同情,又善于描繪自然景色,表達(dá)對(duì)祖國(guó)山河的熱愛。詩風(fēng)雄奇豪放,想像豐富。

  這是李白寫給好友“七絕圣手”王昌齡的贈(zèng)詩,作者以豐富的想象將自己的情感賦予具體的客觀事物之中。“我寄愁心與明月,隨風(fēng)直到夜郎西”,使本來無知無情的明月具有人的氣息,表達(dá)了詩人對(duì)朋友深深的關(guān)切之情,同時(shí)也展示了詩人飄逸、豪放的性格。

  贈(zèng)孟浩然

  (唐)李白

  吾愛孟夫子,風(fēng)流天下聞。

  紅顏棄軒冕,白首臥松云。

  醉月頻中圣,迷花不事君。

  高山安可仰,徒此揖清芬。

  【注釋】

  1、孟夫子:指孟浩然。夫子,一般的尊稱。

  2、風(fēng)流:古人以風(fēng)流贊美文人,主要是指有文采,善詞章,風(fēng)度瀟灑,不鉆營(yíng)茍且等。

  3、紅顏句:意謂從青年時(shí)代起就對(duì)軒冕榮華(仕宦)不感興趣。

  4、白首:白頭,指老年。

  5、醉月句:月下醉飲。中圣:“中圣人”的簡(jiǎn)稱,即醉酒。

  6、迷花:迷戀花草,此指陶醉于自然美景。事君:侍奉皇帝。

  7、高山:言孟品格高尚,令人敬仰。《詩經(jīng)·小雅·車舝》:“高山仰止,景行行止”。

  8、徒此揖清芬:只有在此向您清高的人品致敬了。

  【今譯】

  我敬重孟先生的莊重瀟灑, 他為人高尚風(fēng)流倜儻聞名天下。 少年時(shí)鄙視功名不愛官冕車馬, 高齡白首又歸隱山林摒棄塵雜。 明月夜常常飲酒醉得非凡高雅, 他不事君王迷戀花草胸懷豁達(dá)。 高山似的品格令人仰望,只在此揖敬他芬芳的道德光華!

  【導(dǎo)讀】

  李白出蜀后,游江陵、瀟湘、廬山、金陵、揚(yáng)州、姑蘇等地,然后回頭又到了江夏。他專程去襄陽拜訪孟浩然,不巧孟已外游,李白不無遺憾地寫了這首詩,表達(dá)敬仰和遺憾之情。“高山安可仰,徒此揖清芬”二句,即透出仰慕而未能一見之意。

  黃鶴樓

  【注釋】

 ?、?人:指?jìng)髡f中的仙人。

 ?、?黃鶴樓:舊址在今武漢長(zhǎng)江大橋橋頭處。

 ?、蹥v歷:清楚分明。

  ④漢陽:指今武漢市漢陽縣一帶。

 ?、摞W鵡洲:在今武漢西南長(zhǎng)江中。

  【今譯】

  前人早已乘著黃鶴飛去,這里留下的只是那空蕩蕩的黃鶴樓。黃鶴飛去后就不再回還,千百年來只有白云悠悠飄拂。晴朗的漢江平原上,是一片片蔥郁的樹木和茂密的芳草,它們覆蓋著鸚鵡洲。天色漸暗,放眼遠(yuǎn)望,何處是我的故鄉(xiāng)?江上的煙波迷茫,使人生出無限的哀愁。

  【導(dǎo)讀】

  崔顥(公元704—754年),汴州(開封)人,唐玄宗開元十一年(公元723年)進(jìn)士,天寶中任尚書司勛員外郎。他才思敏捷,長(zhǎng)于寫詩,系盛唐詩人?!杜f唐書.文苑傳》把他和王昌齡、高適、孟浩然并提,但他宦海浮沉,終不得志。

  此詩為詠黃鶴樓的名篇佳作,即便是大詩人李白也曾有“眼前有景道不得,崔顥題詩在上頭”之嘆,因?yàn)榇揞椀脑妼?shí)在太高妙了。詩的前四句是敘仙人乘鶴的傳說,是虛幻的;而后四句則是寫實(shí),寫眼前所見、所感,抒發(fā)個(gè)人情懷。將神話與眼前事物巧妙融為一體,不僅情景交融,而且時(shí)空切換自然,意境深遠(yuǎn)。

  錢塘湖春行

  (唐)白居易

  孤山寺北賈亭西,水面初平云腳低。

  幾處早鶯爭(zhēng)暖樹,誰家新燕啄春泥。

  亂花漸欲迷人眼,淺草才能沒(mò)馬蹄。

  最愛湖東行不足,綠楊陰里白沙堤(dī)。

  【注釋】

  1.孤山:在西湖的里、外湖之間,因與其他山不相接連,所以稱孤山。上有孤山亭,可俯瞰西湖全景。

  2.賈亭:又叫賈公亭。西湖名勝之一,唐朝賈全所筑。唐貞元(公元785~804年)中,賈全出任杭州刺史,于錢塘湖建亭。人稱“賈亭”或“賈公亭”。

  3.水面初平:湖水才同堤平,即春水初漲。初:是指剛剛。

  4.云腳低:白云重重疊疊,同湖面上的波瀾連成一片,看上去,浮云很低,所以說“云腳低”。

  5.早鶯:初春時(shí)早來的黃鸝。鶯:黃鸝,鳴聲婉轉(zhuǎn)動(dòng)聽。

  6.爭(zhēng)暖樹:爭(zhēng)著飛到向陽的樹枝上去。暖樹:向陽的樹。

  7.新燕:剛從南方飛回來的燕子。

  8.啄:銜取。燕子銜泥筑巢。

  9.亂花:紛繁的花。漸:副詞,漸漸地。欲:將要,就要。迷人眼:使人眼花繚亂。

  10.淺草:淺綠色的草。才能:剛夠上。沒:遮沒,蓋沒。

  11.湖東:以孤山為參照物。

  12.行不足:百游不厭。足,滿足。

  13.陰:同“蔭”,指樹蔭。

  14..白沙堤:即今白堤,又稱沙堤、斷橋堤,在西湖東畔,唐朝以前已有。白居易在任杭州刺史時(shí)所筑白堤在錢塘門外,是另一條。

  【今譯】

  從孤山寺的北面到賈亭的西面,湖面春水剛與堤平,白云低垂,同湖面上的波瀾連成一片。幾處早出的黃鶯爭(zhēng)著飛向陽光溫暖的樹木上棲息,誰家新來的燕子銜著泥在筑巢。繁多而多彩繽紛的春花漸漸要迷住人的眼睛,淺淺的春草剛剛能夠遮沒馬蹄。我最喜愛西湖東邊的美景,總觀賞不夠,尤其是綠色楊柳蔭下的白沙堤。

  【導(dǎo)讀】

  白居易(772年~847年),漢族人,字樂天,晚年號(hào)香山居士,中國(guó)唐代偉大的現(xiàn)實(shí)主義詩人。是中國(guó)文學(xué)史上負(fù)有盛名且影響深遠(yuǎn)的唐代詩人和文學(xué)家,有“詩魔”、“詩王”之稱。代表詩作有《長(zhǎng)恨歌》、《賣炭翁》、《琵琶行》等。

  錢塘湖即杭州西湖,公元822年,年過半百的白居易來到美麗的杭州任刺史,他帶領(lǐng)民眾筑堤浚井,為地方做了不少好事。這首《錢塘湖春行》寫出了作者看見早春風(fēng)景時(shí)的開心和對(duì)錢塘江風(fēng)景的喜愛,表達(dá)了作者對(duì)于自然之美的熱愛。

  赤壁

  杜 牧

  折戟沉沙鐵未銷,自將磨洗認(rèn)前朝

  東風(fēng)不與周郎便,銅雀春深鎖二喬

  【注釋】

  折戟:折斷的戟。戟,古代兵器。

  銷:損耗腐蝕,消耗一些資源。

  將:拿起。

  磨洗:磨光洗凈。

  認(rèn)前朝:認(rèn)出戟是東吳破曹時(shí)的遺物

  東風(fēng):指火燒赤壁事

  周郎:指周瑜,字公瑾,年輕時(shí)即有才名,人乎周郎。后任吳軍大都督。

  銅雀:即銅雀臺(tái),曹操在今河北省臨漳縣建造的一座樓臺(tái),樓頂里有大銅雀,臺(tái)上住姬妾歌妓,是曹操暮年行樂處。

  二喬:東吳喬公的兩個(gè)女兒,一嫁前國(guó)主孫策(孫權(quán)兄),稱大喬,一嫁軍事統(tǒng)帥周瑜,稱小喬,合稱“二喬”。

  【今譯】

  折斷的畫戟沉沒在泥沙中尚未銷融,拾起磨洗一番,仍可隱約看見歷史的刀光劍影。倘若東風(fēng)不來,周瑜怎么能借東風(fēng)火燒曹操八十萬水軍而大獲全勝呢?只怕是大喬和小喬就會(huì)被深鎖銅雀臺(tái)了。

  【導(dǎo)讀】

  杜牧:唐代著名詩人,字牧之,號(hào)樊川居士。他是宰相杜佑之孫,晚唐杰出詩人,尤以七言絕句著稱,后人稱為“小杜”

  這首詩是詩人經(jīng)過赤壁這個(gè)著名的古戰(zhàn)場(chǎng),有感于三國(guó)時(shí)代的英雄成敗而寫下的。詩以地名為題,實(shí)則是懷古詠史之作。

铜鼓县| 潼关县| 红桥区| 子长县| 湖北省| 达拉特旗| 长阳| 揭东县| 金山区| 玉树县| 云霄县| 礼泉县| 惠安县| 那曲县| 大丰市| 白河县| 金坛市| 鄯善县| 阳谷县| 长白| 长丰县| 纳雍县| 山阴县| 广宁县| 山丹县| 凤阳县| 绵阳市| 台湾省| 南京市| 西林县| 洛隆县| 红桥区| 沁源县| 讷河市| 天长市| 郯城县| 南漳县| 呈贡县| 宜兰市| 化德县| 大宁县|